Beyond the embrace of Christ
Like the secret face within the tapestry
Like a bird of prey over the crest
And she was swathed in sorrow
As if born within its mask
Her candlelight snuffed, the icon smiled
Emptiness followed by her wake
I could clasp her in undying love
Within ghostlike rapture the final word was mine
She faced me in awe
It was a token of ebony colour
Embodied in faint vapour
Wandering through April's fire
Compelled to grasp and to hold the one that was you
Compelled to grasp and to hold the one that was you
I will endure, hide away
I would outrun the scythe, glaring with failure
It is a mere destiny I thought
A threshold I had crossed before
Соло [4:22-4:43]: Микаэль Окерфельдт
The rain was waving goodbye
And when the night came the forest folded its branches around me
Something passed by, and I went into a dream
She laughing and weeping at once: Take me away
I don't know how or why, I'll never know WHEN
Это был я, глядящий в зазеркалье
За пределами объятий Христа
Как тайное лицо в гобелене
Как хищная птица над гребнем.
И она была окутана печалью.
Как будто родилась в его маске.
Свет ее свечи погас, икона улыбалась.
Пустота следовала за ней.
Я мог бы прижать ее к себе в нерушимой любви.
В призрачном восторге последнее слово было за мной.
Она смотрела на меня с благоговением.
Это был знак цвета эбенового дерева.
Воплощенный в слабый пар.
Блуждающий в апрельском огне
Вынужден схватить и удержать ту, что была тобой.
Вынужден схватить и удержать ту, что была тобой.
Я выдержу, спрячусь
Я обгоню косу, ослепленный неудачей.
Это просто судьба, думал я.
Порог, который я уже переступал.
Дождь прощально махал рукой.
А когда наступила ночь, лес сложил свои ветви вокруг меня.
Что-то прошло мимо, и я погрузился в сон.
Она смеется и плачет одновременно: Забери меня.
Я не знаю как и почему, я никогда не узнаю КОГДА.